一文看懂頭條類型。

英語交談的最大殺手 “Yes”

英文有一個有趣的詞彙,叫做“Yes Syndrome”--Yes症候群。就是說,當別人對你說話時,不管問的是wh-疑問句或是yes-no疑問句,而你回答的卻是“Yes”。

世界公民文化中心-英文口說-英文文法 圖片來源:Shutterstock
其他

以下出自一部肥皂劇:

A: Would you like some coffee or tea?

B: Yes.

A: Did you hear what I say?

B: Yes.

A: Then what should you respond me?

B: Yes.

你看這人有多無趣!Yes,是英語交談最大的殺手;它是最敷衍的一句應答,因為講yes不一定是贊同。(假如你說個no也許還會有一番爭辯。)

真正同意別人的說法,有很多,像exactly、absolutely、indeed、sure、indeed等等自然貼切的表達。一位外籍顧問對我說,他在與亞洲交談最無奈的就是很多人總是用“one syllable”,也就是yes或no,單音節來回答,一個字就讓愉快的談話中斷。其實聽不懂也沒關係,這裡提供幾個策略,很有效的!

策略 1:Beg your pardon? 或Pardon?

以英文為母語的老外之間,也經常這樣問對方,聽不清楚很正常,不必忌諱問。

策略 2:What....

如果你只聽懂一部分,那你就要求對方重複沒有聽懂的部分。常用的方法是:重複你聽到的,用What來代替你沒聽到的部分。

A: Do you want a job or a business?

B: A job or what?

沒有yes症候群,也很可能錯用yes,造成誤解。好幾次,我聽到老外問學生:“You don't want any coffee?” 學生說“Yes” 。老外就以為對方要咖啡,結果造成誤解。中文意思的:「是的,我不要」,yes,是指我同意你的敘述。老外腸子一根通到底,沒那麼迂迴,要就是yes,不要就no。

策略 1:不管別人怎麼問,不要/不必,就說No。

A: You don't need to work tomorrow, do you? (你明天不上班吧?)

B: No, I don't. (是的,我不上班。)

(不要說“Yes, I don't. ”和“No, I do” 這樣回答會讓人一頭霧水。)

廣告

策略 2:No有時也用來表同意!

A: How can she treat me like a fool? I cannot stand it anymore.

B: No, you are not!

(這時用yes就糗了。在某些語境下,“No”用來表示同意對方的意見。)

策略 3:真的搞不清楚就避免用yes/No

A: You don't think it is a good choice for me, do you?

B: I think it is a good choice for you.

(如果無法確定該用Yes或no,就避開Yes或no,。)

(本文轉載自世界公民文化中心,本文僅反映專家作者意見,不代表本社立場。)


商業英文學得又快又準

你可能有興趣
廣告
#廣編企劃||施羅德:為何美國遲遲不降息?60秒掌握資產配置密碼 #收益與成長 #Shorts #投資觀點
最新訊息
非會員4-未開始
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容