一文看懂頭條類型。

“Have better cooperation"不是合作愉快,應該怎麼說?

有讀者來函問,為了表達希望和對方「合作愉快」,他經常在Email結尾寫一句話,不知是否恰當: “I hope we can have better cooperation in the future."

世界公民文化中心-英文口說-英文文法 圖片來源:Shutterstock
其他

今天趁機來談談cooperate這個很容易弄錯的簡單字。先來看看這樣說是否恰當。

“I hope we can have better cooperation in the future."這句話傳達的意思,並不是合作愉快,而是「希望下一次合作比這次好」,言下之意,這次合作不太好。假如你不想讓人錯解意思,這樣寫就不恰當,要表達希望和對方合作的誠意,怎麼說好?

1.Work with/team up with

期待與您再次合作。
(X)I hope we can have better cooperation in the future.
(O)I look forward to working with you again.

 「合作」最簡單的講法是work together,或者還有一個實用的片語也有合作的意思,是team up with。

He didn't want to team up with anybody. 他不想與任何人合作。

2.Cooperate / Collaborate

常也有學生問,cooperate和collaborate都合作的意思,到底有什麼不同。要知道它們的不同,我們可以先從兩個字的基本結構來看。

Collaborate裡藏著一個labor,這是「艱苦地幹活、勞力」的意思。很多人一起合作,共同創造或實現同一個目標,就叫collaborate。Collaborate會給人「不分彼此、積極、主動參與」的印象。

We can work in collaboration to make this conference a success.

我們可以一起合作,使這次會議取得成功。

Cooperate藏著另一個字operate,「操作、運作」的意思,它比較抽象,經常是更長遠的一種關係,但這種合作是「單純的合作,配合對方」,沒有 collaboration 那種「不分彼此的合作」的意思。

The two companies have cooperated in joint ventures for the past several years.

兩家公司在過去幾年裡合作經營合資企業。

The prime minister's visit further promoted the cooperation between the two countries. 總理的訪問進一步促進了兩國間的合作。

Cooperate和collaborate有時可以互通,但如果有「配合」這層涵意,就只能用cooperate/cooperation。

感謝您的配合。
(X)Thank you for your collaboration!
(O)Thank you for your cooperation!

廣告

我們要求你完全配合我們的調查。
(X)We ask for your full collaboration during the investigation.
(O)We ask for your full cooperation during the investigation.

(本文轉載自世界公民文化中心,本文僅反映專家作者意見,不代表本社立場。)


商業英文學得又快又準

你可能有興趣
廣告
#廣編企劃|本質、細節、突破 — 定義當代的品味座標(KPI:458,000)
最新訊息
非會員2-已開始
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容