一文看懂頭條類型。

五朵生活中你一定要知道的「雲」

“cloud” 這個關鍵字最近不斷地在大大小小的媒體中出現。現在,請回想你腦海裡的英文字句庫,是否只有「It’s very cloudy today.」、「The sky is covered with dark clouds.」這類國中生句子,或是老派到不行的「Every cloud has a silver lining.(天無絕人之路。)」那麼,你一定要補齊下面這五個「cloud 家族」相關用字,利用「雲」這個意象學到更多新字和表達!

世界公民文化中心-英文口說-英文文法 圖片來源:shutterstock
其他

1. on a cloud/on cloud nine:如雲般輕飄飄的開心感

My daughter has been very happy since I promised her an ipod touch.

→My daughter has been on a cloud since I promised her an ipad 2.

這裡用 very happy 並不是不對,但是如果你還想要更進一步傳達「輕飄飄的、像騰雲駕霧般地開心」,on a cloud/on cloud nine 就是個很漂亮的表達。

2. under a cloud:被懷疑了,有如烏雲罩頂

It was the second time the mayor makes the government unreliable.

→It was the second time the mayor has left government under a cloud.

當我們一想到「不可靠、被懷疑」,就會直接反應出 unreliable 或 suspected 這一類的字。但是,如果你要說的是那種「會被懷疑、烏雲罩頂」好一陣子的狀態,最精準的用法就是 under a cloud。

3. cloudy:狀況像灰濛濛的雲般不明朗

The future of world trade is bad.

→The future of world trade looks very cloudy.

當我們談論、評估未來時,要盡量避免用斬釘截鐵的字。像bad/good就是一種很極端的形容詞,會讓自己的說辭毫無退路。cloudy 這個字用在這裡恰恰好,不會把話說死,但也可以清楚表達未來的「黯淡、不明朗」。

4. clouding agents:起雲劑

Clouding agents are a type of food additive used to make beverages more cloudy, and thus more natural-looking and visually appealing.

相信大家都聽過「起雲劑」這個名詞,但可能不知道它的英文怎麼說。clouding 是指讓食物看起來「更自然、更好看的過程」;agents 和「仲介」的意義有些連結,一語道破,它就是「化學藥劑」。

5. cloud computing:雲端運算

Cloud computing refers to the use and access of multiple server-based computational resources via a digital network.

cloud 這個字和「網路」的聯想是近兩年的產物,你絕對要知道。所謂的「雲端」要傳達的就是「網路」的意象,而「雲端運算」的概念就是利用網路連結不同電腦,使各種服務更無遠弗屆。


三個月英文脫胎換骨的一對一

【一張圖搞懂】Mobile上的13堂英文課

廣告
你可能有興趣
廣告
#廣編企劃|本質、細節、突破 — 定義當代的品味座標(KPI:458,000)
最新訊息
非會員4-未開始
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容