一文看懂頭條類型。

休假之前 先寫好 Out of office message

很多專業人士特別是在外商工作的人,離開辦公室一段時間,像請假或休假之類的,都習慣用out of office message。

世界公民文化中心-英文口說-英文文法 圖片來源:Shutterstock
其他

這樣的message原來是專業體貼的一種表現,但如果犯了些小錯誤,反而會留下壞印象。網路上流傳一個帖子,有個人要休假就寫了一封郵件自動回覆信件,內容是:

"I'm taking my compensation leave and will be in South Africa. If it is urgent, you can contact my secretary, Ms. XXX at OOOOOO. If it is non-urgent, you can send it to..... Thank you."

(我正在休假,要去南非,如果有急事可聯絡我秘書,如果不那麼急就把郵件傳到我另一個信箱。謝謝)

這個訊息的問題是

  1. 說了太私人的訊息,例如compensation leave (補休)或South Africa (南非)這類與公事無關的事不需要在郵件中透露。
  2.  if it is urgent/non-urgent語意含糊,這it指的到底為何,讓人摸不著頭緒? 

寫專業的out-of-office message其實不難,只要記這三個步驟:

第1步:禮貌招呼

Thank you for your email.
謝謝來信。

Thank you for your message.
謝謝你的訊息。

You have reached the mailbox of Jason Wang.
你已寄件給Jason Wang。

第2步:告知不在,何時回來,有急事怎麼辦

I am currently out of the office with limited access to email.
我目前不在,不方便使用郵件。

您已經是訂戶? 登入
線上+紙本閱讀
全選-未設定時間Paywall P0
  • 全選-未設定時間
查看訂閱方案

你是學生嗎?完成驗證即可享每月$99元優惠

你可能有興趣
#廣編企劃||施羅德:為何美國遲遲不降息?60秒掌握資產配置密碼 #收益與成長 #Shorts #投資觀點
最新訊息
非會員2-已開始
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容