一文看懂頭條類型。

英文說「我很急」不是I am urgent!緊張就容易說錯的3種句型

有些英文句子有時間慢慢想,細細琢磨就不會說錯,但情急之下,就會說錯。主要原因是,這些句子雖不難,但或有結構上的陷阱,或修辭習慣與中文不同,我們來看兩個例子:

英語-英語島-句型-結構陷阱-修辭習慣-世界公民文化中心 圖片來源:Shutterstock
其他

一、結構陷阱

我很急。

(X) I am very urgent.
(X) I am very rush.

一般我們告訴別人「我很急」,並不是指我這個人個性很急,而是因為某個人、某件事,導致我很急著去做。這個句子的結構不應該是用I開頭,所以I am urgent.是不對的,要用It開頭,說It is urgent。如果要用I開頭,就得接帶有被動意味的rushed。
某件事讓我很急。或者告訴別人你處在某種狀態:

I'm in a hurry.(我趕時間。)

我很急,要怎麼說,幫大家整理如下:

(O) It is very urgent.
(O) I was very rushed.
(O) I'm in a hurry.

叫人別急慢慢來,可以用:

(O) Take your time.
(O) No rush. / No hurry.
(O) There is no real rush.

二、修辭習慣

我害怕犯錯會很丟臉。

(X) I was afraid that I would lose my face if I made a mistake.
(O) I was afraid that I would lose face if I made a mistake.

「丟臉」英文說"lose face"感覺和中文很接近,但我們發現很多學生會用"lose my face"多了一個my。

"Lose face"是個固定搭配的片語,並不是真的把臉皮弄丟了,只是修辭的比喻。如果加了your/my/our這樣的所有格,修辭比喻變得具像,感覺就像真的把臉弄丟了,現在找不到。
他們希望我們能夠幫他留點面子。

(X) They want us to save their face.
(O) They want us to save face for them.

留點面子是save face,不要說save their face。

有太多英文說不出口?三個月英文脫胎換骨的一對一
 

廣告
你可能有興趣
廣告
#廣編企劃|【2024關鍵字Ep.13】#財富趨勢–全球經濟正反抗地心引力,2024 投資如何跟著躍升?
最新訊息
非會員4-未開始
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容