請再說一次
請人再說一遍,最常見的用語是:「Pardon me?」或者更簡短一點:「Pardon?」;「Excuse me?」也很普遍。
這三種說法都有「對不起」的意思,但單獨一句出現,後面沒有接說明,且尾音上揚的時候,就是要對方再說一次。
此外,請人再說一遍,還有以下說法:
I beg your pardon?
→ 這是比較老派的說法,適用在年長者之間,或很正式的場合。
Come again?
→ 對熟識的朋友可以這麼說,也隱含不太相信聽到的話。
Run that by me again.
→ 原是美國流行語,現在其他英語系國家也在用了。
Would you say that again?
→ 直截了當,不必擔心對方不懂美式俚語。
請對方調整說法
問題是,有時候聽不懂,請對方再重複幾遍,也可能一樣聽不懂。更好的做法是:清楚告訴對方,他怎麼說可以幫助你更容易聽懂,譬如:
Sorry, I didn't get that. Could you speak a little more slowly, please?
→ 不好意思,我沒有聽清楚,可以請你再講慢一點嗎?
Could you spell the word you just said, please?
→ 可以麻煩你把剛才說的字拼出來嗎?
Sorry, I didn't catch you. Could you explain one more time for me, please?
→ 對不起,我沒聽懂你說的,可以多做些解釋嗎?
Just run that name and address by me again, would you?
→ 請把姓名、地址重複一遍,好嗎?
I can barely hear you. Could you speak up a little?
→ 我幾乎聽不到你說的,能不能再大聲一點?
重複聽到的內容,請對方補充更有效的溝通是告訴對方你已懂哪些部分、哪些部分聽不清楚,請對方簡單補充。例如對方說:
Let's meet at the Hyatt at five o'clock.
聽到「五點」,沒聽到地點,就說:
Let's meet at five o'clock. Where?
也可以簡單說:
Five o'clock. Where?
聚焦產業新知、管理心法,企業轉型再成長的必備讀物
聚焦產業新知、管理心法,企業轉型再成長的必備讀物
請查看您的信箱,我們將寄送驗證信給您,確保未來信件會送到您的信箱