一文看懂頭條類型

明明沒開口,老外卻問what do you say? 怎麼回事?

“What do you say?” 不是問你「剛剛說了什麼?」那是什麼意思?看看幾個容易搞錯的say用法?

世界公民文化中心-英文口說-英文文法 圖片來源:Shutterstock
其他

Kevin在公司大廳遇到久未謀面的外國廠商。他還沒有打招呼,對方就說:

“Kevin, what do you say?”

“What do I say?” Kevin摸不著頭緒,「我什麼也沒說啊?」

1. What do you say?

(X)你說了什麼?
(O)你好嗎? 

如果是問人「剛剛說了什麼」,我們會用過去式 ”What did you say?"而這裡用的是do,可見不是問別人剛才講了什麼。

”What do you say?" 是一句招呼語,就像 ”How are you doing?” 一樣,意思是「你好嗎?最近如何?」回答Fine (很好)/Can’t complain.(沒有可抱怨的)/Not much.(沒事)都可以。

“What do you say?"可以用在打招呼,也經常用來徵詢意見,意思是,「你覺得怎麼樣?你看行嗎?」。例如:

  •  I need an answer now. What do you say?

我現在就要答覆。你看行嗎?

有時候會省略地用 ”What say you”,意思一樣,老派一點的說法。

  • Let's go to the movies tonight, what say you?
    我們今晚去看電影,你覺得如何?

2. I'll say!

(X)我有話要說。
(O)我也這樣覺得/的確/當然。

"I'll say!"看起來像「我有話要說」,其實是贊同別人的說法,完整的說法是

  • "I'll say the same thing."

來看一個例句:

A:Does he come often? “他常來嗎?”
B:I'll say! Nearly every day. “可不!差不多每天都來。”

表達意見相同,還有一個經常用的句子:

That’s what I say.

A:We've got to get in there and stand up for our rights!
我們得站出來捍衛自己的權利!

B:That's what I say.
我同意。

3. You said a mouthful!

(X)你滿口胡言/你講話很大聲。
(O)你講到重點/你說得對。

這也是容易弄錯的片語。Mouthful是「一口」的意思,例如:

廣告
  • I took only a mouthful of food and then left.
    我只吃了一點兒東西就走了。

Mouthful 也能引申為「確切的話、重要的話」,所以 say a mouthful 就是「講到重點上了」。

用法及例句:

  • You have to listen carefully. Daniel sure said a mouthful.
    你得仔細聽著。丹尼爾的確說到重點上了。 

再來看幾個和 Say有關的中式英語。

1. 請說≠Please say!

中文裡,我們經常禮貌地請對方發言,就會用「請說」,但不要逐字翻成 please say。要請對方說,直接用 ”Please.” 即可。

很熟的朋友可以用 shoot:

A:"Can I ask you a question?" 可以問你一個問題嗎?
B:"Shoot." 說吧!

 2. 怎麼說≠How to say?

講英文講到一半,不知道怎麼說,很多人自然就會跑出這一句。這是典型的中式英語,因為它不是一個完整的句子。

正確說法:How do you say it?

3. 說英文≠ say English

這個看起來很簡單,但還是有很多人會說錯。

Say 是「表達、發言」,如果有人叫你 ”Say English”,請你說出 English 這個字。說一種語言,我們用speak。

  • I hope I can speak English fluently.
    我希望自己能流暢地說英文。
廣告

(本文轉載自世界公民文化中心,本文僅反映專家作者意見,不代表本社立場。)


商業英文學得又快又準

你可能有興趣
#廣編企劃|【2024關鍵字Ep.13】#財富趨勢–全球經濟正反抗地心引力,2024 投資如何跟著躍升?
最新訊息
非會員1-未設定時間
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容