一文看懂頭條類型

開發票請不要說Open invoice,開公司也不是Open my company

透過外語溝通時,需留意語詞的應用,以免不小心造成詞不達意、答非所問的窘境。

世界公民文化中心-英文口說-英文文法 圖片來源:Shutterstock
其他

海外客戶下了訂單,Jessica告訴客戶,她會開好發票(出貨單)寄給對方,她說:

I will open an invoice.

對方聽不太懂,搞了半天,原來開發票不用open這個動詞。

很多人想到「開」,腦筋自然聯想到open,open真的把一樣東西「打開」,像open a door/open a window/open your eyes,很多中文裡說的「開」,其實和打開無關,來看大家經會犯的錯。

1. 開發票

(X)Open an invoice 
(O)Invoice someone 
(O)Send someone an invoice

開發票和打開無關,可直接把Invoice當動詞用,也就是「開發票給某人」。沒有對象時可以用 settle/ send/ submit/ issue an invoice。

  • We'll invoice you for goods and service.

我們會開商品跟服務的發票給你。

  • We will send an invoice within 1 or 2 business days. 

我們會在一到兩個工作天之內送出發貨單。

2. 開始創業

(X)Open my company 
(O)Start a business 

  • He quitted his job and started his own business.

他把工作辭了,開始創業。

很多人覺得創業是開公司,於是就直覺地說open a company,聽起來很彆扭,但「開始創業」其實要用start a business。

3. 打開冷氣

(X)Open the air-conditioner.
(O)Turn on air-conditioner.

打開電器,基本上是讓電流通過,電器「開始運作」,英文開關用 turn on/ off,不是真的把冷氣拆開來,開燈、開電腦都是這個道理。

  • I need to turn on the light.

我需要打開燈。

如果說 open the light bulb,則是指把電燈泡「拆開」。

4. 開刀

(X)Open the knife
(O)Perform/ undergo/ have a surgery

中文說開刀,是「進行手術」的意思,但英文依對象要用不同動詞,醫生開刀用perform(施行),病人接受手術用undergo(經歷)或have。

  • He had undergone a surgery in July and now he is well recovered.

他七月動了個手術,現在已經恢復得很好

廣告

(本文轉載自世界公民文化中心,本文僅反映專家作者意見,不代表本社立場。)


商業英文學得又快又準

你可能有興趣
廣告
#廣編企劃|【2024關鍵字Ep.13】#財富趨勢–全球經濟正反抗地心引力,2024 投資如何跟著躍升?
最新訊息
非會員4-未開始
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容