- stop by: 這是最普遍使用的片語,用來指在去某目的地的途中順道拜訪另一個地方。
例如:I'll stop by on my way home.
我在回家的途中會順道拜訪。也可以說stop in。
- drop by: 同義片語,例句:I asked her to drop by whenever she was in the neighborhood.(我請她只要一到附近,就順道過來。)另外,也可以說drop in,但可別跟drop off搞混了,這個片語是指「打瞌睡」,
例如:She tends to drop off in this class.
她常在這堂課上打瞌睡。
- swing by: 這個表達方式常在美式影集中聽見,屬於較非正式的用法,正確的定義是「快速拜訪」
如:I need to swing by the store and pick up some food for dinner.(我得去一下雜貨店採買些晚餐要用的食材。)不過現在有很多老美會用來指順道拜訪
如:I'll swing by your place after I pick up some groceries.(在我買完東西後,會順道過去你家。)附帶一提,swing dance搖擺舞是一種舞蹈喲,源自美國紐約,舞步活潑、輕快、俏皮,顧名思義,就是一種以「搖動」 為主體的舞蹈。
聚焦產業新知、管理心法,企業轉型再成長的必備讀物
聚焦產業新知、管理心法,企業轉型再成長的必備讀物
請查看您的信箱,我們將寄送驗證信給您,確保未來信件會送到您的信箱