一文看懂頭條類型。

「資訊沒 sync 到」、「來 align 一下進度」,英文可以這樣說嗎?

科技公司的工程師捧油們應該對這些中式英文不陌生:「快點把東西 submit 給我」、「我們 sync 一下資訊」、「align 一下進度」、「這文案要 escalate 上去喔」,這些情境該如何正確用英文表達呢?

工程師-職場-英文 圖片來源:Shutterstock
其他

日常生活中我們常常會中英夾雜,但有時候用的英文卻不見得是對的。科技公司的工程師捧油們應該對這些中式英文不陌生:「快點把東西 submit 給我」、「我們 sync 一下資訊」、「align 一下進度」、「這文案要 escalate 上去喔」,欸...但是,這些中式英文到底該怎麼用正確的英文說呢?【NG 英文 #工程師必看系列】第二彈終於回歸!一起學學正確的英文說法吧!

情境對話

今天研發部門的工程師來和 John 老師討論最新的課程設計,工程師就說:「我們的資訊好像沒 sync 到,我跟你講一下。」John 老師卻在旁邊聽得霧煞煞,這句中英夾雜的話,英文到底該怎麼說才對?

破解 NG 英文

其實除了「資訊 sync 一下」,小編也聽過身邊的工程師這樣講:「我們 align 一下進度」。第一次聽到的時候,還想說對方是在說什麼語言,怎麼完全聽不懂!

您已經是訂戶? 登入
線上+紙本閱讀
全選-未設定時間Paywall P0
  • 全選-未設定時間
查看訂閱方案

你是學生嗎?完成驗證即可享每月$99元優惠

延伸閱讀
你可能有興趣
#廣編企劃|【2024關鍵字Ep.13】#財富趨勢–全球經濟正反抗地心引力,2024 投資如何跟著躍升?
最新訊息
非會員1-未設定時間
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容