日常生活中我們常常會中英夾雜,但有時候用的英文卻不見得是對的。科技公司的工程師捧油們應該對這些中式英文不陌生:「快點把東西 submit 給我」、「我們 sync 一下資訊」、「align 一下進度」、「這文案要 escalate 上去喔」,欸...但是,這些中式英文到底該怎麼用正確的英文說呢?【NG 英文 #工程師必看系列】第二彈終於回歸!一起學學正確的英文說法吧!
情境對話
今天研發部門的工程師來和 John 老師討論最新的課程設計,工程師就說:「我們的資訊好像沒 sync 到,我跟你講一下。」John 老師卻在旁邊聽得霧煞煞,這句中英夾雜的話,英文到底該怎麼說才對?
破解 NG 英文
其實除了「資訊 sync 一下」,小編也聽過身邊的工程師這樣講:「我們 align 一下進度」。第一次聽到的時候,還想說對方是在說什麼語言,怎麼完全聽不懂!
聚焦產業新知、管理心法,企業轉型再成長的必備讀物
聚焦產業新知、管理心法,企業轉型再成長的必備讀物
請查看您的信箱,我們將寄送驗證信給您,確保未來信件會送到您的信箱