一文看懂頭條類型。

五個容易誤解的英文俚語

5個常被誤解的英文俚語,帶你一次看。

世界公民文化中心-英文口說-英文文法 圖片來源:Shutterstock
其他

1. cakes and ale

例句: She fully enjoyed cakes and ale.

誤解: 她非常享受蛋糕和啤酒。

原意: 她盡享人生樂趣。

說明: cakes and ale 意為「人生樂事」。語出莎士比亞的「Twelfth Night」(.....because thou art virtuous, there shall be no more cakes and ale? 「你以為自己道德高尚,人家就不能尋歡作樂了嗎?」),毛姆有一本書就以「cakes and Ale」命名,中譯為「尋歡作樂」。

2. call

例句: He has no call to feel superior.

誤解: 他沒有打電話感覺比別人好。

原意: 他沒有理由覺自我感覺良好。

說明: 本例的 call(名詞),意為「必要」、「理由」作此解時多用於否定句和疑問句。

3. call one names

例句: My friend told me not to call him names.

誤解: 我朋友告訴我不要叫他的名字。

原意: 我朋友叫我不要罵他。

說明: call one names意為「辱駡某人」,用於口語。值得注意的是,one一定要用受格,而不是所有格。

4. Cancer

例句: He is a Cancer.

誤解: 他是個癌症患者。

原意: 他是巨蟹座。

說明: Cancer(名詞),意為「星座為巨蟹座的人」。

5. cannot ... more

例句: Nolan cannot oppose that suggestion more.

誤解: 諾拉不能再反對那種建議。

原意: 諾拉百分之百反對那種建議。

說明: cannot ... more意為「百分之百地」、「完完全全地」。

(本文轉載自世界公民文化中心,本文僅反映專家作者意見,不代表本社立場。)


商業英文學得又快又準

廣告
你可能有興趣
廣告
#廣編企劃||施羅德:為何美國遲遲不降息?60秒掌握資產配置密碼 #收益與成長 #Shorts #投資觀點
最新訊息
非會員1-未設定時間
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容