一文看懂頭條類型。

連老外都常搞錯的20個英文單字

有一些很簡單的英文單字,經常出現在電子郵件、履歷,或是給客戶的文件上,我們感覺上用得很順,其實常常用錯這些看起來微不足道的小單字,很有可能破壞了我們的心血就像小片指甲刮過黑板,每個人都聽到了,而且很刺耳。 這20個單字,你大部份絕對都認得,但是,你真的認得它們嗎?

英文-英語-英文能力-詞性-同義詞 圖片來源:Shutterstock
其他
  • 天下Web only

Accept vs. Except

即便聽起來相似,意義卻相差很遠。

Accept表示:心甘情願,或樂意的接受。例如“His mom accepted his explanation.”「他媽媽接受了他的說法。」或“She accepted the gift graciously.”。「她感激地的收下禮物。」

Except表示:排除某些東西:“I can attend every meeting except the one next week.” 「 除了下禮拜的會議以外,其它的我都可以參加。」

Affect vs. Effect

這兩個詞本身就夠令人困惑了,他們連用法都有點相似,任何一個都是既可以作名詞,也可以當動詞用。

先從動詞開始分析。

Affect,是指影響某事或某人;Effect,是指開始發揮效力而達到某種作用。“Your job was affected by the organizational restructuring.”「因為公司組織結構的調整,影響了你的工作。」

“These changes will be effected on Monday.”「這些改變將在週一生效。」

當它們都當名詞用時。

Affect:指的是一種情緒狀態,除了心理學界以外很少會使用這個名詞。
“The patient’s affect was flat.”「 那名患者完全沒有情緒(完全沒有反應)。」

您已經是訂戶? 登入
線上+紙本閱讀
全選-未開始Paywall P0
  • 全選-未開始
查看訂閱方案

你是學生嗎?完成驗證即可享每月$99元優惠

你可能有興趣
#廣編企劃|本質、細節、突破 — 定義當代的品味座標(KPI:458,000)
最新訊息
非會員1-未設定時間
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容