- 天下Web only
多數人會說,I talked very long......然後就卡住了,講不下去。把正確答案說出來,你會發現,其實很單純 ── I had a long conversation with my boss last night.
如果你說對了,表示你的腦海中已經擁有一定程度的英文思維。那為什麼會想不起來呢?是因為中文裡的「動詞」,到英文裡就變成了「名詞」。這中間經過了一個「詞性轉換」。
有時候我們問別人,「你的意思是?」假如你脫口而出:What is your meaning? 可能就表示你對「詞性轉換」還不夠熟悉;大部分老外會把「意思」轉成動詞:What do you mean?
再來看一句。有一次聽到有人批評同事John愛說話,他說:John really likes talking.
這句話也沒有錯,但就是沒有把「愛說話」這樣的「人格特質」表達出來。John is really talkative. 愛說話本來是動詞,可是換成形容詞 talkative後,更一針見血。
我們一起看看「動詞」轉「形容詞」的類型:
聚焦產業新知、管理心法,企業轉型再成長的必備讀物
聚焦產業新知、管理心法,企業轉型再成長的必備讀物
請查看您的信箱,我們將寄送驗證信給您,確保未來信件會送到您的信箱