小企業也可以勇闖天涯,這句話對出版電腦資訊工具書的文魁資訊來說,真是再貼切不過了。 這家在今年《天下雜誌》「成長最快一百家中堅企業」排名調查中名列榜首的出版社,不只看到台灣的市場,更放眼國際市場,顛覆一般人對出版界因文化、語言等隔閡而有強烈地域性的傳統印象。 除了繁體中文書,文魁三年前成立時,就透過授權方式在大陸推出簡體版。從去年起,甚至一反業界引進代理原文書的慣例,開始出版自己的英文書。行銷海內外的華人市場外,還進軍國際英文書市場。 勇闖國際書市 文魁總經理洪錦魁說:「我們從一開始就決定要國際化。」 由於擴大市場到海外,文魁的營業額快速成長。三年來的平均營收成長率達一一四%,平均股東權益報酬率更急速成長六一四%,成為出版界的奇兵。 進軍國際,一方面是因為台灣市場太小,競爭對手又多,不得不向外看。另一方面,則是資訊工具用書比較沒有文化、語言等條件限制,打入國際市場也比較容易。 「我們從來就不把自己定義為傳統的出版社,因為我們的產品可以適合各地、各人種,我們的市場著眼在全球,」洪錦魁笑著說。 一家成立不過三年多、營業額也還不滿新台幣一億五千萬的小公司,有什麼本錢在國際市場上競爭? 台灣市場的激烈競爭,對速度、品質的要求,讓文魁鍛練出一身「武藝」,是進軍海外的後盾。 碁峰資訊總經理張錦輝指出,在資訊圖書業界,最講究的就是速度。台灣競爭激烈,大家的目標都是在新版軟體一推出、甚至還沒推出時,書就已經印好了。 文魁也不例外。例如Window 2000今年三月正式發表,但文魁在去年十月就已經取得測試版,書跟軟體同步上市。在台灣訓練出的速度,讓文魁在海外,更有競爭優勢。 「我們到韓國、日本去考察,發現我們的速度比它們還快,」負責行銷的副總經理王予君自豪地說。 品質要求也是。在激烈競爭之下,讓國內出版社非常重視品質,書做得比較精緻。相較之下,國外對精緻度的要求就沒有台灣高。 洪錦魁回憶,有一回在參加法蘭克福書展時,一位德國教授看到文魁的書,非常高興,因為在當地的英文書只有文字、沒有圖案說明。 另外,文魁的英文書,採取彩色印刷,但在美國用相同的價錢,卻只能買到黑白印刷的書。 我們產品走向精緻化,同類產品在美國看不到競爭者用相同的價格在賣,」洪錦魁說。 要求品質 不遺餘力 為了維持書的品質,文魁對於作者的培養也不同於業界的做法。 除了普遍的特約模式外,文魁也培養自己專屬的作者群。由於有海外市場,作品可以翻成英文版,作者不必為了生計而大量寫作,書的品質因而能有一定程度的保障。 另一個跟業界不一樣的做法,就是讓作者分紅入股。本身就是以寫作電腦工具書起家、著作超過八十本的洪錦魁指出,過去在出版界的工作經驗,讓他體驗到公司的成長繫於好的作者。「公司與作者是命運共同體,我希望能透過這樣達到雙贏的結果,」他說。 文魁的海外策略,已有初步成績,目前一五%的業績是來自於海外市場。雖然所佔比重還不大,王予君卻預期海外的市場,從明年起將成倍數成長。 「我們預測在三年內,海外繁體中文書的業績將跟台灣本土的一樣大,」王予君信心十足地說。 不過,文魁積極開拓海外市場的動作,卻也有相當高的風險。一位競爭業者就觀察:「推英文書的風險很大,畢竟不是自己的市場。要是滯銷,庫存、運費都是負擔。」 此外,大陸市場雖大,但官方控制也多。雖然工具書沒有政治敏感性,但大陸的資訊人才愈來愈多,自行寫作的趨勢會愈來愈盛行。「大陸市場不好打,因為授權市場將會慢慢的萎縮,」這位業者觀察。 網際網路盛行所帶來的變化,則是文魁的下一步的思考方向。 「我們未來的商機是在電子書,」王予君說。文魁的構想是,將來讀者可以直接由網路上下載所需要的內容,甚至作者都可以透過自己的網站,直接與讀者互動。 「不過這個市場恐怕還要五到八年才會成熟,在這之前,我們還是要先做好實體部份,」王予君說。 這家年輕的公司,雖然已經小有成績,但還有一條很長的路要走。(顏和正)
天下新聞室精選最具時效性、最重要的深度內容,每週五發送
精選當週熱文,週五寄送
請查看您的信箱,我們將寄送驗證信給您,確保未來信件會送到您的信箱