一文看懂頭條類型。

「等我一下」說 Wait me a second,外國朋友一頭問號 ?

「等我一下」的英文竟然不是 Wait me a second?戒掉中式英文,一次學會 wait 的正確用法。

英文-三分鐘搶救爛英文 圖片來源:Shutterstock
其他

學英文最忌諱直接照著順序中翻英,中文和英文是兩種非常不同的語言,因此若用中式思考直接把英文翻譯出來,常常會鬧笑話喔。以下我們來看看辦公室今天又發生什麼事情了吧!

情境對話

Lizzy、Amy 和 David 今天中午相約一起到公司附近吃飯,大家一起走出公司後,Amy 才想到自己忘記拿錢包了。她請同事等她一下,要回公司拿錢包:

Wait me a second. I forgot my purse!(等我一下。我忘了拿錢包了!)

好友 Lizzy 笑著說:「妳真的很迷糊耶!然後妳英文講錯啦!趕快改掉錯誤講法,免得被笑。」

Amy 說:「蛤?真假!哪裡講錯快跟我說!」

各位知道哪裡說錯了嗎?

破解 NG 英文

就是 Wait me a second. 說錯囉!你答對了嗎?中文我們會說「等我一下」,然後就很自然把「等」翻譯成 wait,因此就會講出這句怪異的英文。

為什麼不能這樣說呢?因為我們要先認識 wait 的角色。wait 是動詞,在這種用法中,是不及物動詞,「不及物動詞」顧名思義,後面不能直接觸及受詞,所以不能說 wait me (X)。wait 這個字通常後面都會加上介係詞,例如:

Wait for me.(等等我。)
Bob and his sister are waiting for the school bus.(Bob 和他的妹妹在等校車。)

※ 有注意到嗎?wait 後面常常會加上 for 喔!

那我們回到 Amy 講的「等我一下」,可以怎麼說呢?可以換成以下的方式:

Give me a second.(等我一下。)
→ second 是「秒」的意思,所以字面上說「給我一秒」,也就是要說「等我一下」。

廣告

Wait for me.(等等我。)

Wait a minute.(等一下。)
→ minute 是「分鐘」的意思,所以字面上說「等一分鐘」,也就是要說「等一下」。

Wait a second.(等一下。)
→ second 是「秒」的意思,所以字面上說「等一秒」,也就是要說「等一下」。

Just a minute.(一下就好。)
→ minute 是「分鐘」的意思,所以字面上說「只要一分鐘」,也就是要說「一下就好、等一下」。

看完之後,有沒有恍然大悟呢?其實英文不難,記得要擺脫中式思考,下次就不會說出 Wait me a second. 這種糗糗的英文啦!我們下次見囉,掰掰!

關於作者 希平方
關於作者 希平方
希平方是一個英文學習網站(https://www.hopenglish.com),利用豐富又有趣的影片資源,幫助大家輕鬆愉快學英文;線上學習系統「攻其不背」,讓學英文不再只是死背硬記。與《天下》合作開設的【3分鐘搶救爛英文】專欄,提供上班族最方便、實用的「商業/職場英文」線上學習管道。
延伸閱讀
你可能有興趣
廣告
#廣編企劃||施羅德:為何美國遲遲不降息?60秒掌握資產配置密碼 #收益與成長 #Shorts #投資觀點
最新訊息
非會員1-未設定時間
訂閱天下雜誌電子報

天下雜誌當期內容的精華與延伸,每周三發送最具時效性的深度內容