- 天下Web only
美國權威字典《韋伯字典》為They新增定義,宣布這個代名詞可以用於單數,用來指稱不以「二元性別」為自我性別認同的人。
說的更簡單一點,當你指稱既不認為自己是男性,也不認為自己是女性的單一個人時,你就可以用They。對許多英文文法很好的人來說,把They當單數用可能很奇怪,或認為容易造成混淆。
但其實,思想進步的人愈來愈習慣這種用法,在出版刊物上,也愈來愈常見到They用來指稱非二元的性別認同者。《韋伯字典》17日在官方推特的宣告,只是進一步認可了這樣的用法。
美國華盛頓特區、加州和紐約早已提供身分證件上的X性別註記。航空公司、學校和大學,也大都允許替代性的性別註記方式。
伊利諾伊大學厄巴納 - 香檳分校的英語和語言學教授巴隆(Dennis Baron)說:「語言回應社會演變。生活中的人事務需要表述,以及被表述。」
近年來,有愈來愈多的新聞寫作範例允許性別中性的代名詞。美聯社就在2017 年宣布,將在特定的案例中,允許記者用they來當做單數代名詞。《華盛頓郵報》則是自2015年就正式承認這個新代名詞。
They當單數,1300年晚期就開始用
《韋伯字典》在一篇部落格文章提到,1300年代晚期,they就已經當單數代名詞用了,「雖然批評者眾多,但幾乎每個人在日常對話中都把they當單數用,在正式書寫裡也會這樣用」。
文章指出:「總是有人不遵照一般所預期的性別表述方式,也有人既非男性,也非女性。但我們一直努力找到適當的語言去形容這些人,特別是適當的代名詞。」
「they當做代名詞,並不是一件新奇的事:我們所得到的文獻顯示,早在1950年,就存在不單純歸屬於男性或女性稱呼的they。」
巴隆說,許多以英文為主要語言的人認為,字典是「權威」,「他們希望語言穩定不變,這樣一來,就能有所本地說『規定上就是這樣』」。
巴隆說,但事實上,字典的本意不是設定規範告訴人們該怎麼說、怎麼做。「字典是在呈現在特定的時代裡,語言如何被使用。」而《韋伯字典》正式將they納入非二元性別代名詞有很重要的意義,代表著they正式躍入主流。
巴隆說,當然they作為當單數的用法還有許多需要討論的地方,比方說它的反身代詞究竟是themself還是themselves呢?
但巴隆說,如果人們已經開始擔心怎麼正確地使用單數they,那麼就代表,這個代名詞的單數身分已經在人類生活中確立下來。
近月來,許多名人公開自己的非二元性別身分,像是葛萊美獎得主山姆•史密斯(Sam Smith)就在推特上宣布自己是「they/them」。推文:「我的前半生都在與自己的性別奮戰,現在我決定從裡到外擁抱自己的真實樣貌。」
山姆•史密斯推文說:「我了解未來將會有許多誤解,或是用錯的代詞指稱我,但我要求不多,只希望你們試試看。希望你們可以用我看待自己的方式看待我。」
Today is a good day so here goes. I’ve decided I am changing my pronouns to THEY/THEM ❤ after a lifetime of being at war with my gender I’ve decided to embrace myself for who I am, inside and out... pic.twitter.com/IVoLTYbAWd
— Sam Smith (@samsmith) September 13, 2019
資料來源:Washington Post、The Guardian