我偶爾發現,中國人所謂「肚量」或「度量」的觀念,在英文中找不到一個適當的字眼。查漢英字典,也查不到,只說有肚量是Broad Minded。如果肚量小呢,恐怕就是Narrow Minded了。這表示美國人不懂得肚量的意思。根據我粗淺的了解,凡是一國的文字中沒有那方面的語彙,就表示那個國家沒有這個觀念,或在文化中不重視這件事情。依此邏輯,美國人是沒有肚量觀念的。
可是中國人為何這麼重視肚量呢?
中國人自古喜歡彌勒佛。這位佛爺原來也是瘦廋高高的,是未來佛。不知為甚麼,到宋朝以後,變成大肚子佛,肥胖不堪,通常只好半躺半坐,其造型因笑口常口,而人見人愛。以彌勒佛來代表中國人肚量文化,恐怕是很適當的,為甚麼中國人這樣喜歡肚量大的象徵呢?因為中國人需要肚量,而缺乏肚量。
天下新聞室精選最具時效性、最重要的深度內容,每週五發送
精選當週熱文,週五寄送
請查看您的信箱,我們將寄送驗證信給您,確保未來信件會送到您的信箱